Livro 2 História da Igreja - Sócrates Escolástico

Capítulo 23: Constâncio, temendo as ameaças de seu irmão, convoca Atanásio por carta e o envia para Alexandria. História da Igreja - Sócrates Escolástico

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647
← Anterior Próximo →

Ao receber esta comunicação, o imperador do Oriente ficou perplexo; e imediatamente, enviando mensageiros, convocou a maior parte dos bispos orientais , informando-os da escolha que seu irmão lhe havia apresentado e perguntando o que deveria ser feito. Eles responderam que era melhor conceder as igrejas a Atanásio do que empreender uma guerra civil . Assim, o imperador, impelido pela necessidade, convocou Atanásio e seus companheiros à sua presença. Enquanto isso, o imperador do Ocidente enviou Paulo a Constantinopla, com dois bispos e outros acompanhantes de honra , tendo-o munido de suas próprias cartas, juntamente com as do Sínodo. Mas, embora Atanásio ainda estivesse apreensivo e hesitante em ir até ele — pois temia a traição de seus caluniadores —, o imperador do Oriente o convidou não apenas uma vez, mas também uma segunda e uma terceira vez; isso fica evidente em suas cartas, que, traduzidas do latim, são as seguintes:

Epístola de Constâncio a Atanásio.

Constâncio Vítor Augusto para Atanásio, o bispo .

Nossa compassiva clemência não pode permitir que você continue sendo atormentado e inquieto como pelas ondas impetuosas do mar. Nossa incansável piedade não se esqueceu de que você foi expulso de sua terra natal, despojado de seus bens e vagando em solidão sem rumo. E embora eu tenha demorado demais a lhe comunicar por carta o propósito que acalentava , esperando que viesse a nós por sua própria vontade em busca de solução para seus problemas, como talvez o medo tenha impedido a realização de seus desejos, enviamos a Vossa Reverência cartas repletas de indulgência, para que possa comparecer sem temor em nossa presença, e assim, após experimentar nossa benevolência, alcançar seu desejo e ser restabelecido em sua posição. Por essa razão, solicitei a meu senhor e irmão Constante Vítor Augusto que lhe conceda permissão para vir, para que, com o consentimento de ambos, você possa ser restituído à sua pátria, tendo esta garantia de nosso favor.

Outra Epístola a Atanásio.

Constâncio Vítor Augusto ao bispo Atanásio.

Embora tenhamos insinuado abundantemente em carta anterior que poderia vir com confiança à nossa corte, pois estamos extremamente ansiosos para reintegrá-lo ao seu devido lugar, dirigimos novamente esta carta a Vossa Excelência. Portanto, instamos-lhe, sem qualquer hesitação ou receio, que utilize um meio de transporte público e se apresse a comparecer perante nós, para que possa obter o que deseja.

Outra Epístola a Atanásio.

Constâncio Vítor Augusto ao bispo Atanásio.

Enquanto residíamos em Edessa , onde seus presbíteros estavam presentes, tivemos a gentileza de enviar um deles a você, com o propósito de apressar sua chegada à nossa corte, para que, após ser apresentado a nós, pudesse seguir imediatamente para Alexandria . Mas, como já transcorreu um tempo considerável desde que recebeu nossa carta e ainda não compareceu, apressamo-nos em lembrá-lo de que se apresente o mais breve possível diante de nós, para que possa retornar ao seu país e alcançar seu desejo. Para maior segurança de nossa intenção, enviamos a você o diácono Achetas , por meio do qual você poderá conhecer nossa intenção a seu respeito e ter a certeza de que conseguirá o que deseja; ou seja, nossa prontidão em facilitar os objetivos que você tem em vista.

Quando Atanásio recebeu essas cartas em Aquileia — pois lá residia após sua partida de Sardica —, dirigiu-se imediatamente a Roma ; e, tendo mostrado essas comunicações ao bispo Júlio , causou grande alegria na Igreja Romana. Pois parecia que o imperador do Oriente também havia reconhecido a fé deles , visto que havia chamado Atanásio de volta. Júlio então escreveu ao clero e aos leigos de Alexandria em nome de Atanásio, nos seguintes termos:

Epístola de Júlio, Bispo de Roma , aos que estão em Alexandria.

Júlio, o bispo , aos presbíteros , diáconos e povo que habita em Alexandria, amados irmãos, saudações no Senhor.

Alegro -me também convosco, amados irmãos, porque finalmente vedes diante dos vossos olhos o fruto da vossa fé . Pois que isto é verdadeiramente assim, qualquer um pode perceber, referindo-se ao meu irmão e companheiro prelado Atanásio, a quem Deus vos restituiu, tanto pela pureza de sua vida como em resposta às vossas orações . Disso depreende-se que as vossas súplicas a Deus foram incessantemente oferecidas, puras e transbordantes de amor ; pois, lembrando-vos das promessas divinas e da caridade a elas associada, que aprendestes com a instrução do meu irmão, sabíeis com certeza, e segundo a fé sã que há em vós, claramente previstes que o vosso bispo não vos seria separado para sempre, o qual guardastes nos vossos corações devotos como se estivesse sempre presente. Por isso, não me é necessário usar muitas palavras ao dirigir-me a vós, pois a vossa fé já antecipou tudo o que eu poderia dizer; e a oração comum de todos vós foi atendida segundo a graça de Cristo . Portanto , alegro- me convosco e repito que preservastes vossas almas invencíveis na fé . E com meu irmão Atanásio alegro- me igualmente, pois, embora tenha sofrido muitas aflições, jamais se esqueceu do vosso amor e desejo; pois, embora tenha parecido estar distante de vós pessoalmente por um tempo, sempre esteve presente em espírito. Além disso, estou convencido, amados, de que nenhuma provação que ele suportou foi inglória, visto que tanto a vossa fé quanto a dele foram provadas e manifestadas a todos. Mas, se não lhe tivessem ocorrido tantas tribulações, quem acreditaria que vós tínheis tão grande estima e amor por este eminente prelado, ou que ele era dotado de virtudes tão distintas, por causa das quais ele de modo algum será privado de sua esperança nos céus? Ele, portanto, obteve um testemunho de confissão glorioso em todos os sentidos, tanto na era presente quanto na vindoura. Por ter sofrido tantas e diversas provações por terra e por mar, ele esmagou todas as maquinações da heresia ariana ; e embora frequentemente exposto ao perigo em consequência da inveja , desprezou a morte, sendo protegido por Deus Todo-Poderoso e por nosso Senhor Jesus Cristo.sempre confiando que ele não só escaparia das tramas [de seus adversários], mas também seria restaurado para o vosso consolo, trazendo-vos, ao mesmo tempo, troféus ainda maiores da vossa própria consciência . Por meio disso, ele se tornou conhecido até os confins da terra como glorioso , tendo seu valor sido aprovado pela pureza de sua vida, pela firmeza de seu propósito e por sua constância na doutrina celestial, tudo atestado pela vossa estima e amor inabaláveis . Ele, portanto, retorna a vós, mais ilustre agora do que quando partiu. Pois se o fogo prova os metais preciosos (refiro-me ao ouro e à prata) para purificação, o que se pode dizer de um homem tão excelente, proporcional ao seu valor, que, depois de ter vencido o fogo de tantas calamidades e perigos, agora vos é restaurado, sendo declarado inocente não só por nós, mas também por todo o Sínodo? Recebei, portanto, com piedosa honra e alegria , amados irmãos, o vosso bispo Atanásio, juntamente com aqueles que foram seus companheiros na tribulação. E regozijem-se por terem alcançado o objetivo de suas orações , vocês que, com suas cartas de apoio, proveram com alimento e bebida o seu pastor, que, por assim dizer, ansiava por seu bem-estar espiritual. E, de fato, vocês o confortaram enquanto ele peregrinava em terra estrangeira; e o acolheram em seus mais fiéis afetos quando ele foi alvo de conspirações e perseguições . Quanto a mim, alegra-me até mesmo imaginar a alegria de cada um de vocês com seu retorno, as piedosas saudações do povo, a gloriosa festa daqueles reunidos para recebê-lo e, de fato, como será todo o aspecto daquele dia em que meu irmão retornará a vocês; quando as dificuldades passadas chegarem ao fim, e seu tão desejado e aguardado retorno unirá todos os corações na mais calorosa expressão de alegria . Esse sentimento se estenderá, em grande medida, a nós, que consideramos um sinal da graça divina o privilégio de termos conhecido uma pessoa tão eminente. Convém, portanto, encerrar esta epístola com uma oração . Que Deus Todo-Poderoso e seu Filho, nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, vos concedam continuamente esta graça , recompensando assim a admirável fé que manifestastes em relação ao vosso bispo com um ilustre testemunho: que as coisas mais excelentes, que 'Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano; sim, as coisas que Deus" Preparou para aqueles que o amam ", 1 Coríntios 2:9, que isso possa esperar por você e sua família no mundo vindouro, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo , por quem seja dada glória a Deus Todo-Poderoso para todo o sempre . Amém . Oro para que vocês sejam fortalecidos, amados irmãos.

Confiando nessas cartas, Atanásio chegou ao Oriente. O imperador Constâncio não o recebeu com hostilidade naquele momento; contudo, instigado pelos arianos , tentou contorná-lo e dirigiu-se a ele com estas palavras: 'O senhor foi reintegrado à sua sé de acordo com o decreto do Sínodo e com o nosso consentimento. Mas, visto que alguns habitantes de Alexandria se recusam a comungar com o senhor, permita-lhes ter uma igreja na cidade.' A essa exigência, Atanásio respondeu prontamente: 'O senhor tem o poder, meu soberano, tanto para ordenar quanto para executar o que quiser. Eu também, portanto, peço-lhe que me conceda um favor.' Tendo o imperador prometido prontamente concordar, Atanásio acrescentou imediatamente que desejava que lhe fosse concedido o mesmo que o imperador lhe havia pedido, a saber: que em cada cidade fosse designada uma igreja para aqueles que se recusassem a comungar com os arianos . Os arianos, percebendo que o propósito de Atanásio era contrário aos seus interesses, disseram que o assunto poderia ser adiado para outra ocasião; mas permitiram que o imperador agisse como bem entendesse. Ele, portanto, restituiu a Atanásio, Paulo e Marcelo suas respectivas dioceses, assim como a Asclepas, bispo de Gaza, e a Lúcio de Adrianópolis. Pois estes também haviam sido recebidos pelo Concílio de Sardica: Asclepas, porque apresentou registros que indicavam que Eusébio Pânfilo , em conjunto com outros, após investigar o seu caso, o havia restituído ao seu antigo cargo; e Lúcio, porque seus acusadores haviam fugido. Em seguida, os éditos do imperador foram enviados às suas respectivas cidades, ordenando aos habitantes que os recebessem de bom grado. Em Ancira, de fato, quando Basílio foi expulso e Marcelo foi introduzido em seu lugar, houve um tumulto considerável, o que deu aos seus inimigos ocasião para caluniá -lo; mas o povo de Gaza recebeu Asclepas de bom grado. Macedônio, em Constantinopla, cedeu por um breve período o lugar a Paulo , convocando assembleias separadamente em uma igreja própria naquela cidade. Além disso, o imperador escreveu em nome de Atanásio aos bispos , ao clero e aos leigos , recomendando que o recebessem de bom grado; e, ao mesmo tempo, ordenou, por meio de outras cartas, que tudo o que havia sido decretado contra ele nos tribunais fosse revogado. As comunicações referentes a ambos os assuntos foram as seguintes:

Epístola de Constâncio em defesa de Atanásio.

Victor Constantius Maximus Augustus, aos bispos e presbíteros da Igreja Católica .

O reverendíssimo bispo Atanásio não foi abandonado pela graça de Deus . Embora tenha sido submetido, por um breve período, a provações segundo os homens , obteve da Providência onisciente a exoneração que lhe era devida, tendo sido restaurado pela vontade de Deus e por nossa decisão, tanto à sua pátria quanto à Igreja sobre a qual, com permissão divina, presidiu. Portanto, era conveniente que o que está de acordo com isso fosse devidamente atendido por nossa clemência: de modo que tudo o que havia sido determinado anteriormente contra aqueles que comungavam com ele fosse agora revogado; que toda suspeita contra ele cessasse doravante; e que a imunidade de que gozavam os clérigos que estavam com ele anteriormente fosse, como convém, confirmada a eles. Além disso, julgamos justo acrescentar à nossa graça para com ele o fato de que todo o corpo eclesiástico deve compreender que a proteção se estende a todos os que a ele aderiram, sejam bispos ou outros clérigos; e a união com ele será prova suficiente da reta intenção de cada um. Portanto, ordenamos, segundo a semelhança da providência anterior , que todos aqueles que tiverem a sabedoria de se inscrever no partido e no juízo mais sólidos e de escolher a sua comunhão, gozem da indulgência que agora concedemos, de acordo com a vontade de Deus .

Outra epístola enviada aos alexandrinos.

Victor Constantius Maximus Augustus, ao povo da Igreja Católica em Alexandria.

Tendo como objetivo a boa ordem em todos os aspectos, e sabendo que há muito tempo estão desprovidos de supervisão episcopal, julgamos justo enviar-lhes de volta Atanásio, vosso bispo , homem conhecido por todos pela retidão e santidade de sua vida e conduta. Tendo-o recebido com a vossa habitual e merecida cortesia, e o constituído auxiliar de vossas orações a Deus , esforçai-vos por manter sempre, segundo o cânone eclesiástico , a harmonia e a paz, o que será honroso para vós mesmos e grato a nós. Pois é irracional que qualquer dissensão ou facção se instigue entre vós, hostil à prosperidade dos nossos tempos; e confiamos que tal infortúnio será completamente afastado de vós. Exortamos-vos, portanto, a perseverarem assiduamente nas vossas devoções habituais, com a ajuda dele, como já dissemos: para que, quando esta vossa resolução se tornar geralmente conhecida , entrando nas orações de todos, até mesmo os pagãos , que ainda estão escravizados na ignorância da adoração idólatra , se apressem a buscar o conhecimento da nossa sagrada religião, amados alexandrinos. Exortamo-vos, portanto, a atentar para estas coisas: acolhei de coração o vosso bispo , como alguém que vos foi designado pela vontade de Deus e pelo nosso decreto; e considerai-o digno de ser abraçado com todo o afeto das vossas almas . Pois isto vos convém e está de acordo com a nossa clemência. Mas, a fim de refrear toda a tendência à sedição e ao tumulto em pessoas de índole facciosa, foram dadas ordens aos nossos juízes para que entreguem à severidade das leis todos aqueles que descobrirem serem sediciosos. Tendo, portanto, em vista a nossa determinação e a de Deus, bem como a ansiedade que sentimos em assegurar a harmonia entre vós, e lembrando-nos também do castigo que será infligido aos desordeiros, dedicai-vos com especial cuidado a agir em conformidade com as sanções da nossa sagrada religião, honrando com toda a reverência o vosso bispo ; para que, em conjunto com ele, possais apresentar as vossas súplicas a Deus e Pai do universo , tanto por vós mesmos como pelo governo ordenado de toda a raça humana .

Epístola referente à revogação das leis contra Atanásio.

Victor Constantius Augustus a Nestório , e nos mesmos termos aos governadores de Augustâmnica, Tebas e Líbia.

Caso se constate que, em algum momento anterior, tenha sido promulgada alguma lei prejudicial ou depreciativa para aqueles que comungam com o bispo Atanásio , desejamos que ela seja agora totalmente revogada; e que seu clero volte a gozar da mesma imunidade que lhe era concedida anteriormente. Ordenamos estrita obediência a este mandamento, para que, uma vez restaurado o bispo Atanásio à sua Igreja, todos os que comungam com ele possam possuir os mesmos privilégios que tinham antes, e aqueles de que outros eclesiásticos agora desfrutam: para que, estando seus assuntos em ordem, eles também possam participar da prosperidade geral.

← Voltar ao índice