1. E tão cuidadosa era a investigação que Orígenes fazia das palavras divinas, que até aprendeu a
língua hebraica, comprou as Escrituras originais, conservadas entre os judeus com os próprios
caracteres hebreus, e seguiu a pista das edições de outros tradutores das Sagradas Escrituras,
além dos Setenta. Além das traduções trilhadas e alternantes421 de Aquila, de Simaco e de
Teodocio, descobriu outras que, após seguir-lhes o rastro, tirou à luz, não sei de que
esconderijos, onde se ocultavam desde antigamente.
2. A respeito destas, por sua obscuridade e por não saber de quem eram, indicou somente o seguinte: a
saber, que uma foi encontrada em Nicópolis, perto de Accio, e a outra em outro lugar parecido.
3. Nas Hexaplas dos Salmos, ao menos, depois das quatro edições conhecidas, não somente pôs uma
quinta tradução, mas também uma sexta e uma sétima; sobre uma delas está indicado que foi
encontrada em Jericó, dentro de um jarro, em tempos de Antonino, o filho de Severo.
4. Todas estas traduções ele reuniu em um só corpo, dividiu-as em membros de frase e as colocou
umas frente às outras, junto com o próprio texto hebreu, deixando assim a cópia das chamadas
Hexaplas422. Aparte, preparou a edição de Aquila, Simaco e Teodocio, junto com a dos Setenta,
nas Tetraplas.